Eu nu mai zic nimic, doar pun aici ce a scris prietena Corina Ozon, căruia îi foarte mulțumesc pentru timp și atmosfera ca la mama acasă.
Călătoria literară a unui inginer de aeronave român pe tărâmul francez al publicațiilor!
Adrian Voicu ne dezvăluie cu sinceritate și umor caracteristic drumul său neașteptat de la meseria tehnică la statutul de autor publicat în Franța.
Se râde mult în acest podcast și e mai bine așa, altfel ar fi fost trist pe alocuri la ce povestește Adrian.
Despre perseverența sa – de la refuzurile a peste 100 de edituri franceze până la găsirea partenerului editorial perfect, capabil să aprecieze umorul său specific românesc.
Adrian ne poartă prin procesul complex de traducere a propriei opere, unde cuvintele inventate precum “javroș” (o fuziune ingenioasă între “javră” românească și “Gavroș” francez) au pus la încercare până și cei mai talentați traducători.
Cu trei cărți publicate deja pe piața franceză (și foarte multe altele în România), inclusiv “Un cochon et quatre braves” (Un porc și patru viteji) care aduce orașul său natal Nehoiu în librăriile pariziene, Adrian abordează cu luciditate realitățile pieței internaționale, subliniind atât calitatea excepțională a scriitorilor români, cât și obstacolele financiare care limitează promovarea acestora în străinătate.
Momentul cel mai emoționant vine când Adrian descrie întâlnirea cu tineri români din diaspora la Festivalul de carte din Paris din acest an – adolescenți crescuți departe de țară, dar care păstrează limba română și interesul pentru literatura națională.
Un dialog care confirmă încă o dată că literatura transcende granițele geografice și lingvistice, construind punți culturale care rezistă în timp.
Mulțumesc, Adrian!
Rețeaua de povești, disponibilă în toate aplicațiile audio.
Click pe link-ul de mai jos pentru a asculta interviul pe Spotify.
Podcast Adrian Voicu
Podcast Adrian Voicu
Leave a Reply